Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(60)
She must have told him she could not guarantee that a majority of backbench MPs - those not bound by government discipline - would support him if the timetable issue came to a head.
Mr. Pataki acknowledged the timetable issue, but said he hoped that between March and the end of July, the court-imposed deadline for the state to remedy the flaws in financing city schools, an agreement on reform could be reached with the Legislature.
The new licence will be advertised in November, according to a timetable issued by the media regulator, Ofcom, today.
Senior leaders on Tuesday rejected a timetable issued by the military-backed interim president, Judge Adly Mahmoud Mansour, that calls for amending the constitution and holding fresh elections within six months.
Pursuing the elusive disarmament goal in the past, negotiators brought in neutral outsiders, created commissions, set deadlines, devised timetables, issued threats and suspended the power-sharing Northern Ireland Assembly.
The watchdog said there were "weaknesses" in new timetables issued by train operators as a result of Network Rail's poor predictions and added that it had "significantly underestimated the impact of the Thameslink programme on performance".
The first public passenger timetable was issued in December 1866, and the first purpose-built, steam-worked, narrow gauge public railway in Britain opened for service.
Jackson says it was a timetable issue.
But anti-Morsi groups also expressed concern about the timetable, saying it was issued without their input.
Bradshaw's first timetable was issued in 1838, taking on its recognizable format in the 1840s.
Default options ReprintsUnder Britain's 60-day takeover timetable, NatWest issued its final (and surprisingly robust) defence on January 24th, or "day 39".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com