Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "the time frame was" is correct and usable in written English.
You can use it whenever you need to indicate that a certain period of time was or had already passed. For example, "The time frame was two weeks, so the project had to be completed by then."
Idiom
For the time being.
For the time being indicates that an action or state will continue into the future, but is temporary.
Exact(60)
Only the time frame was a bit short".
In contrast, many prepared for Y2K because the time frame was so specific".
Elliott checked "No" because, according to Lopez, he did not realize the time frame was 10 years.
However, it was not clear what those codes meant, or why the time frame was limited to a single month.
While Mr. Ackman expressed optimism that Penney would be able to revive its sales, he said the time frame was "difficult to determine".
(The time frame was inspired by Jules Verne, whose novel "From the Earth to the Moon" was published in 1865, 104 years before it came true).
Fitch Ratings said in a report Wednesday that it was watching both processes and that the time frame was not open-ended.
Weeks later, on June 22, the daily brief reported that Qaeda strikes could be "imminent," although intelligence suggested the time frame was flexible.
The time frame was given in a meeting between Deputy Attorney General Eric Holder and representatives of police unions, including the Patrolmen's Benevolent Association, which had sought a meeting with the department to argue against a federal prosecution.
The time frame was the longest yet described by a Japanese car company in assessing the continued effects of the supply chain disruptions caused by last month's destructive quake and tsunami.
Many had expected the government to at least phase out the reactors by 2030, a date that had initially been discussed, and some were angry that the time frame was at least a decade longer.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com