Your English writing platform
Free sign upExact(6)
It provides the thrill of creating intimacy with a partner and allows us to demonstrate affection.
At the Nest offices in Palo Alto, Calif., there is a lot of talk of helping the planet, as well as the thrill of creating cool technology.
The thrill of creating and then sharing an expression is much higher than simply posting".
He described the thrill of creating eight hundred pounds of torque and roaring down the quarter-mile track in record time.
And when later I first experienced the satisfaction of designing an elegant solution in code, I was energized by the thrill of creating something of my own and inspired to reject any limits, gender or otherwise.
He says, "Academia and industry can beat your dreams out of you; you go into science for the love of discovery or the thrill of creating something new, only to spend the better part of your life doing other people's discoveries or drudgework, in the hope of earning your own lab someday".
Similar(54)
"I never got over the thrill of being able to create a three-dimensional image out of a flat surface," he said.
The thrill of watching something being created from nothing had been replaced by annoyance at the six noisy hours it took to make something that I could have realistically paid less than a pound for.
Mr. Bangalter talks about the thrill of "starting every sound from scratch, creating a sonic world from the ground up".
Invention provides the delight of creating new realities, and discovery the thrill of making the previously unseen visible.
And Wellman continued to draw on his aviation background throughout his long career in Hollywood (including his 1954 hit, "The High and the Mighty"), not only to tap the thrill of fast, free movement but also to create emotionally vivid, male-centered melodramas.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com