Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(60)
The trouble with the second option is that--questions of morality aside--it no longer works, even on its own terms..
The trouble with the second option is that--questions of morality aside--it no longer works, even on its own terms.
The third option is that investors have revised down their rate expectations, perhaps because they now expect the ECB to take action tomorrow to head off the deflationary threat.As referred to in a recent post, Pimco's outlook is for the "new neutral" in which real yields are low for longer.
The third option is that the FDA will create brand new regulation for e-cigarettes, which would covers things like dosage, materials used, quality control testing, etc. but would still allow for broad distribution and marketing.
The third option was that of the current route down the mountain to the west.
The third option is that study participants note all calls in the time-activity diary or press an event marker of the exposimeter (only available for ESM-140).
The second option is that they go into the election promising to raise taxes substantially in order to stave off the cuts.
"The second option is that players can continue to offer their services using other peoples spectrum on 2G roaming, since sharing of spectrum has been allowed.
The second option is that you can take the course and four of the sections are very good they gave a score of 7/10 on average and one of the sections is terrible.
And the problem with the second option is that Asian central banks tend to focus on the short-dated end of the curve; the long-dated portion ought to be most market-sensitive.Meanwhile, the equity market seems to be reacting to all this talk of currency wars with equanimity.
The second option is that T-Mobile is working on getting itself a 10-inch tablet.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com