Your English writing platform
Discover LudwigExact(9)
As Mr. Hounshell noted, a dairy portion of the text ends: I believe this will be my last entry.
"As if only this river existed," the text ends, "this wooden jetty, as if there were only this boat, only these rustling reeds, only this one day".
The text ends with some passages from the introduction of the second volume.
The text ends with the words: Nimm mich freundlich In dein' Arme, daß ich warme Werd' von Gnaden!
But advocates say even if the text ends up with some progressive language, the entire process, cloistered in backrooms and hallways in Vienna, is problematic.
The text ends with a paragraph that asks if it is "any wonder that artists should feel keen delight in looking at the disguising-patterns worn by animals?" These are "triumphs of art", where the student can find "in epitome, painted and perfected by Nature herself", the typical color and pattern scheme of each kind of landscape.
Similar(50)
But judging by the sentiment on Twitter, that's not quite how it's worked out - especially because the text ended with "reply VOX STOP" to stop mktg.
In a 1985 essay later published as a preface for Sub pecetea tainei, literary critic Nicolae Manolescu proposed that, while the story was not given a finishing touch, its plot was meant to seem ambiguous, and thus had led other commentators to wrongly assume that the text ended abruptly.
A minor note is that the text (end of p.3) mentions two datasets, whereas three sets are listed.
Thus, it follows that there is an occurrence of the pattern in the text ending at position j of the text if and only if A[ m, j] ≤ k.
The definition of L d, e implies that e is the minimal number of differences between p[1, L d, e ] and the substrings of the text ending at t[ L d, e + d], with p[ L d, e + 1] ≠ t[ L d, e + d + 1].
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com