Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
'the test facility' is correct and usable in written English.
It can be used in any context when referring to a place or system that is used to perform a test on something. For example, "The test facility was able to quickly identify the issue."
Exact(60)
Rolls-Royce, based in Britain, acknowledged that the engine had suffered an "uncontained failure," in which a limited amount of debris spewed into the test facility.
Mr. Rutan, above, said the explosion at the test facility involved nitrous oxide, which is used in the engine for SpaceShipOne and in SpaceShipTwo, the successor craft being designed for Virgin Galactic, Sir Richard Branson's space tourism venture.
The test facility designed and built is also described.
Provided is a brief description of the test facility.
The test facility has been completely installed in our laboratory.
In addition, MS based method involves additional requirements to the test facility.
(a) Hu-Wei high school camp and (b) Arrangement of the test facility.
Measurements were carried out at the test facility of INRIM, the Italian National Metrology Institute.
The main components of the test facility are described in this paper.
The test facility has been used for generating reproducible data for both gaseous and liquid fuels.
In this paper, we will describe the new lattice design of the test facility and the result of the start-to-end beam simulation for the test facility.
More suggestions(17)
the trial facility
the test center
the test compound
the experiment facility
the test device
the experimentation facility
the test plants
the test settings
the test setting
the test installations
the test works
the test centres
the test centers
the test facilities
the experimental facility
the laboratory centre
screening facility
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com