Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "the templates for" is correct and usable in written English
You can use it when referring to specific models or examples that serve as a guide for creating something. Example: "The templates for the project proposals are available in the shared drive."
Exact(60)
That became one of the templates for the (mediocre) independent film, and it remains so.
That makes the templates for creating those profiles more accurate and thus more useful, he said.
The people who sell the templates for those global emails that explain why you are being made redundant must be thriving.
The templates for his reinvention as a "serious" writer were from a tradition he couldn't even remember.
But please bear in mind that if we're looking at Marvel or Star Wars as the templates for a functional cinematic universe, your swords and sorcery equivalent needs to be one which already boasts its own established audience.
Or Kraftwerk, which formed in Düsseldorf, in 1970, and scratched out the templates for disco, New Wave, techno, and any number of micro-genres beloved by readers of Pitchfork and Brooklyn Vegan.
While hiking through the crater of the Haleakala volcano in Maui on their honeymoon, the Paolinis vowed that "one of the templates for our relationship would be that our family would come first," Kenneth Paolini said.
Mr. O'Donnell had used Mr. McCain as one of the templates for the Vinick character in the episodes he wrote, though he said that "McCain's resemblance to the Vinick character was much stronger in 2000 than in 2008".
They are one by one ceasing to see family members as the templates for what they might become; and ceasing, for good or ill, to believe in the economy of guilt and sacrifice that has traditionally held Indian families together.
Yahoo doesn't have to create the templates for every single search category.
The resulting 2D averages were served as the templates for particle picking.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com