Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
Encountering the art of Roxy Paine, we always expect to be dazzled by the technical intricacy and detail of the work, while being seduced by it's beauty to closely approach despite a hint of menace.
Documenting the work of Greg Santacruz crafting a seemingly flawless DIY replica of Thomas Bangalter's legendary mask, Bottchen dives into the technical intricacy and little bits and pieces that come together to make a robot head light up and say "hello".
Similar(58)
But balancing the technical intricacies with the artistic vision is the point.
He is the master of the technical intricacies of his business.
That confusion was compounded by the technical intricacies of D.S.L. service.
Over the course of the eight weeks, participants will complete field-positioning drills, screen game tapes and memorize the technical intricacies of every definition in the National Federation of State High School Associations rulebook.
Readers fascinated by the technical intricacies of radio and the arcana of Washington's broadcasting policies will no doubt be riveted.
In addition to establishing the requisite relationships, Nova also had to figure out how to negotiate the technical intricacies of all those different systems.
Kelly Sims Gallagher's The Globalization of Clean Energy Technology is an essential text for anyone seeking to understand the technical intricacies of technology diffusion.
He explored the allusive structures and elusive ambiances noted by Messiaen, with the technical intricacies of the multilayered "For Octaves" and the cascading runs of "For Eight Fingers" revealed with crystalline articulation.
There were a number of flubbed notes in the passagework of this and the final movement, and his phrasing sometimes fell victim to the technical intricacies of the score.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com