Sentence examples for the task of translating from inspiring English sources

Exact(23)

She describes the novel as "the most personal of all my father's works" and only took on the task of translating it after the publishers rejected a previous translation and numerous samples.

Based on the guidelines set forth by Flaherty et al.. [ 17] and Guillemin et al.. [ 20] the translation and adaptation team undertook the task of translating the HTQ Darfuri version from English to classical Arabic (as opposed to colloquial Sudanese Arabic, as not all Darfuris speak the same dialect while all students are educated and can efficiently read and understand classical Arabic).

He further justified this pessimism by means of a thought experiment concerning "radical translation": a linguist is faced with the task of translating a completely alien language without relying on collateral information from bilinguals or other informants.

The task of translating the science into a criminal case fell to Robert J. Gorence, the first assistant to John Kelly, the United States attorney for New Mexico.

Indeed, her own poetry began to gain in confidence after she set herself the task of translating the poetry of Russia's Marina Tsvetayeva in the 1960s.

Mr. Adjmi has set himself the task of translating this gilded-cage life into the contemporary language of the spoiled and empty-headed rich, with Ms. Ireland's Marie sounding rather like the pampered teenage heroine of the movie "Clueless".

Show more...

Similar(37)

John Eliot, for example, accomplished the monumental task of translating the Bible into Algonquian, publishing the translation in two volumes that appeared in 1661 and 1663.

JERUSALEM — In the 1960s, when a young Rabbi Adin Steinsaltz embarked on the mammoth task of translating the ancient Jewish texts of the Talmud into modern Hebrew and, even more daringly, providing his own commentary alongside those of the classical sages, the state of Israel was still in its teens, there were no home computers, and man had not yet landed on the moon.

(Van Gelder) 'FEAR ITSELF: SECRETS OF THE WHITE HOUSE' In the latest cartoonish sendup of the Bush administration, the simple task of translating ideas into dramatic form seems to have been overlooked (1 45).

(Van Gelder) 'FEAR ITSELF: SECRETS OF THE WHITE HOUSE' In the latest cartoonish send-up of the Bush administration, the simple task of translating ideas into dramatic form seems to have been overlooked (1 45).

They perceived their role as editors to be the difficult task of translating the technical language of CAM into the accessible language of everyday consumerism.

Show more...

Ludwig, your English writing platform

Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.

Student

Used by millions of students, scientific researchers, professional translators and editors from all over the world!

MitStanfordHarvardAustralian Nationa UniversityNanyangOxford

Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak quote

Justyna Jupowicz-Kozak

CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com

Get started for free

Unlock your writing potential with Ludwig

Letters

Most frequent sentences: