Your English writing platform
Discover LudwigExact(24)
He turned from them, walking thickly through the sludge to the trunk.
But we've got another mixed metaphor here, with the going through the sludge to smash through the glass ceiling bit.
Most sewer plants that discharge into oceans or rivers already use bacteria to remove ammonium in waste, but doing so requires churning lots of air into the sludge to feed the bacteria oxygen.
Many budget experts criticize the loophole as a tax dodge because it allows the sludge to qualify for an energy subsidy created to wean the country off imported oil for vehicles, which black liquor does not do.
In addition, pyrolysis can remove organic contaminants, such as synthetic hormones, from sewage sludge (semisolid materials that remain after wastewater is treated and the water content reduced) and make heavy metals remaining in the sludge inert, which allows the sludge to be used safely as fertilizer.
Therefore, a double-stage baffled reactor was used in which the second part was integrated with the settling part causing the sludge to be spontaneously returned to the second reservoir.
Similar(36)
The first 333 days of the experiment were mainly used to adapt the sludges to the FSF, especially the thermophilic sludge [ 3].
Regulating the recycling of the half sludge to EGSB, the average effluent COD was 512 mg/L.
The conductive PANI nanorods were added in the anaerobic sludge to improve the CH4 production from the wastewater treatment.
"But I can't do anything about it". His family struggles on - wading through the toxic sludge to push the boat off the beach - because they feel have no choice.
This indicates that more transcription process is taking place in the activated sludge to circumvent the depleted protein load from the high toxic wastewater metagenome [ 32, 43].
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com