Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
The goal is to identify the shared useful information between both processes, in order to bring them closer and to formalize the procedure to go from the field of functional design towards the project organization and scheduling.
Similar(58)
I spend the afternoon working on my usual mission, which is called 'cohérence industrielle,' and basically involves getting production lines around the world to share useful information about their current performance and innovations with other production lines and with the relevant design offices in Paris.
Open data will allow us to share useful data in ways that others can remix, mash up and harness for their own requirements.
PART of the purpose of this blog is to share useful information about the French presidential campaign.
The authors thank Tim-Allen Bruckner (UCI) for sharing useful information on the study of birth weight and environmental exposures, as well as reviewers of the paper for their insightful comments.
His strategy has been to object to the appointments outright, and to share useful legal motions and pleadings with his colleagues so they can get out of them, too.
Twitter could be used to simply share useful links related to teaching and learning.
As the technology for tracking and sharing useful objects improves, I expect it to infiltrate less densely populated areas, as well".
Knowledge philanthropy is not about opinions and views – it's about sharing useful information to make the world a better place.
Besides posting the features of your products, you need to share useful tips and guidelines with people.
An entropy-based measure of information utility is used to define a cooperation strategy for sharing useful information, without overwhelming communication resources with redundant or unnecessary information.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com