Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "the service continues" is correct and usable in written English.
It can be used to indicate that a service, such as a customer service or a specific function, is ongoing or has not been interrupted. Example: "Despite the challenges, the service continues to operate smoothly for all our customers."
Exact(38)
But business travellers' use of the service continues to skyrocket.
Renamed Avancar, a Zipcar company, the service continues to be available within Barcelona, its base of operations.
His legacy to the service continues in the general orders he issued to his first operatives, who were paid $3 a day.
"The service continues to recognize that many taxpayers and their investors have relied on its longstanding ruling practice to make investments," its announcement said.
The service continues, but members received a notice on Sunday advising that any cards sent should be clearly marked as coming from the NavyMoms.
The postmaster general has said that the service continues to lose money because the rates that some mail customers pay — nonprofits and periodicals, for example — do not cover the actual cost of mailing.
Similar(21)
There was no further interruption and the service continued.
The service continued to operate under The Panos Institute until 2002 when it was closed.
He leaves on the day the Tory reforms of the service continue with the launch of the College of Policing, which will be responsible for improving standards across the service.
The principal operators of the Pirate Bay were found guilty of copyright infringement in 2009, though the service continued to operate while the case was appealed.
Here the services continues along the Central Line, where stops are made at Enafors, Ånn, Duved, Åre, Undersåker, Järpen, Krokom, Östersund West and Östersund Central Station.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com