Your English writing platform
Discover LudwigExact(7)
And they also lost interest when the sequence became too surprising and random.
When everyone caught on, the sequence became more eloquent -- and funny, too, with a poodle jumping over the suitcases as if competing in an equestrian event.
The effect is highly dramatic and the sequence became a YouTube sensation, watched by hundreds of thousands of people and registering 300,000 likes and 500,000 shares on Facebook.
But the excessive intrusiveness of the live performance, with the music sometimes muffling the spoken dialogue, blunted the cumulative effect: the viewer's involvement in the sequence became a matter of observance, not participation.
Like SSF, the length of the sequence became increasingly more difficult (from a sequence of 2 blocks to a maximum sequence of 8 blocks) until they obtained the required number of errors for discontinuation.
The timing of each gain was assigned to the lineage in which the sequence became a potentially functional target site, and the timing of loss was assigned to the lineage in which the 6-mer region experienced at least one substitution or one indel.
Similar(53)
Note that additive noise within the sequence becomes multiplicative one after the frequency-modulated signal is formed (according to (14)).
But, as the input power increases, the sequence becomes: P2 (blade) > P3 (cylinder) > P4 (brick) > P1 (plate).
Using (3.10) in a recursive way, the representation of the polynomials in terms of the elements of the sequence becomes (3.12).
An entropy score of 0 indicates that the motif syllable sequence is fixed, and as entropy approaches 1, the sequence becomes more variable.
However, C-terminal to the ZZ domain the sequence becomes extremely degenerate, with few recognisable similarities to the vertebrate dystrophins.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com