Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(26)
The total oxygen contents of the samples were estimated from the edge step of their XANES spectra, and the identity and abundance of different functional groups were determined by fitting of the sample XANES spectrum to a linear combination of spectra of the reference compounds.
The samples were estimated spectrophotometrically at λmax 268.
The band gaps of the samples were estimated and shown in the Tauc plots (Fig. 3).
Total proteins in the samples were estimated using the same procedure as for nitrogen.
After inoculation, the culturable bacterial populations within the samples were estimated at every 24 h up to 15 days.
Bandgap energies of the samples were estimated from the variation of the Kubelka-Munk function with photon energy.
Similar(34)
Purity of the samples was estimated employing the GelAnalyzer software (Version 2010a).
The band energy gap of the samples was estimated using UV vis spectrometer.
The stability of the samples was estimated by in situ prompt thermal aging (PTA) procedure.
Band gap energy of the samples was estimated using UV vis diffuse reflectance (DRS) spectroscopy and TCN composites were found to be active under visible light.
Crystallinity and lamellar thickness of the samples are estimated by using the wide-angle X-ray diffraction and small-angle X-ray scattering techniques, respectively.
More suggestions(15)
the samples were calculated
the materials were estimated
the samples were weighed
the samples were calculate
the samples were performed
the samples were filtered
the samples were shifted
the samples were collected
the students were estimated
the costs were estimated
the samples were weighted
the samples were divided
the trees were estimated
the samples were contaminated
the samples were examined
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com