Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "the same timing as" is correct and usable in written English
You can use this phrase to describe something occurring in the same amount of time as something else. For example, "We'll have to complete this project with the same timing as last year."
Exact(16)
Intracontinental basins that lack obvious compartmentalization and extensional faults may lie inboard of, and have the same timing as, rifted continental margins.
The stars indicate the same timing as shown in (a).
Stars correspond to the same timing as shown in Figure 3a.
This second task is simply two successive Yes–No signal detection tasks with the same timing as in the 2-IFC experiment.
Negative control mice were instilled with sham (saline) injections, followed by instillation of free MSN following the same timing as tumor mice.
DNA replication, nuclear division and cell division each occurred with the same timing as in untreated cells (Fig. 3).
Similar(43)
The same timing is adopted as in the simulations: 10 s warm-up, 20 s measurements, 5 s cool-down.
The pension-plan proposal outlined yesterday by President Bush would require companies to hold their top officials to the same timing restrictions as regular employees with a 401(k) plan when it comes to selling their company stock.
That is, the target rotations within the three successive SK1 sequences follow the same timing sequence as the three constant-amplitude pulses being replaced, previously constituting the amplitude-modulated (mathrm{WAMG}_{1}) envelope.
Participants then performed a practice session on a PC with 6 blocks of trials with 12 trials in each block and 72 trials in total, using the same timing parameters as the actual test.
In this supplementary experiment we only used retro-cue trials, with half of all trials having the exact same timing as in the retro-cue trials in the main experiment, and the other half having an additional 2000 ms between the offset of the array and the onset of the cue.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com