Your English writing platform
Discover LudwigExact(18)
Philanthropy is recast in the same terms in which a CEO would consider a business venture.
The 10 terms with lowest P values in each set are compared with the same terms in the other set.
After a second offer — on the same terms — in 2010, all but 7 percent of the bonds have been exchanged.
The festering atmosphere of Polly Findlay's revival, using an updated version by David Watson, suggests the early reviewer got it just about right; though now we might use the same terms in glowing approbation.
Once Chrysler approved the ban on factory closings and sales, the U.A.W. and the Canadian Auto Workers successfully insisted that Ford and G.M. accept the same terms in nearly identical labor contracts they signed a few weeks later.
Tag-along rights—a minority right to sell its interest along with the controlling seller on the same terms in change-of-control transactions were used in these firms more often, perhaps because the larger the number of minority members and the weaker their vote in opposing control transactions, the stronger the need is to have exit rights.
Similar(42)
For example, people may use the same term in a discriminative or conceptual way.
A similar method allows to express the same term in the case of a cylindrical crack model without any integral.
"The question is, if my high commissioner used the same term in Britain against authorities there, would that be taken lying down?
At this time the company was given an exclusive license to trade for 21 years (revived for the same term in 1838) in Rupert's Land, in the Northwest Territories beyond Rupert's Land, and on the Pacific slope.
This is a question particularly to one EU diplomat who, it occurs to me, has been chosen for exactly the same term in office as Yanukovych, and whose own pronouncements have so far been of truly Yanukovychian dullness.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com