Your English writing platform
Discover LudwigExact(12)
The same indeed, a very valiant fellow.
No two days are the same, indeed, no two funeral services are the same.
The vast majority of Arabic writings are scholarly; the same, indeed, is true of the other languages under discussion.
Urban dwellers all over the world do the same; indeed, Google Maps took the idea of adding landmarks to maps from its team in India, where winding and unpredictable roads, informal neighbourhoods and a sprawling, makeshift economy make cities highly communicative places.
As I reported on your blog, it turned out that only 8 of those 624 are possible without all 8 numbers being the same — and in those 8 all but one of the 8 is the same; indeed they're just the unique n=7 configuration with an idle 8th number in any of the 8 possible positions!
This does not mean however that the levels of service offered on each service attribute are the same (indeed there is substantial variation in the mean and standard deviation of each attribute for each operator).
Similar(48)
He says, 'You're going to get more of the same.' " Indeed, American intelligence officials have expressed concern that the Yemeni group may have trained other suicide bombers, and Britain last week increased its terrorism threat level in advance of a conference this week in London on aid to Yemen organized by the British government.
Lots [of things] are the same and indeed on an even larger scale – and certainly importance.
Perhaps the John and Jesus' Wife fragments were not written by the same hand: Indeed, the testing found that the ink is similar but not the same.
It is traditional in Pakistani culture for families to live in the same area; indeed, his extended family owned two or three houses on the same street.
Saving and investment are two sides of the same coin.And indeed that is true for the world as a whole, but it is not true for individual countries.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com