Suggestions(1)
Exact(4)
I've been through terrible fights, separations, reconciliations: pretty much the same gamut of emotions I've experienced in my romantic relationships.
Proposals run the same gamut as they did on the streets of Madrid, but you can now read through them at your leisure; the proposals that pass muster are voted up the chain.
German "director-led" theatre runs exactly the same gamut as "writer-led" British theatre – from calcified and traditional to cutting-edge, from chilly and arch to wry or ridiculous, from tragic to comic and all points in between.
French curse words run roughly the same gamut as American curse words, with "merde" (pronounced "maird," or "maird-uh" for emphasis) the equivalent of the s-word for excrement and "foutre" or "putain" as equivalents for the f-word.[3].
Similar(56)
We may long to escape flesh and history, but the selves we are busy reinventing come equipped with the same old gamut of beauties, perversities and all-too-human failings.
As for these display's other specs, Nvidia only sayd that the display will feature a full direct-array backlight, 1,000-nit peak luminance and DCI-P3 color gamut (the same kind you would expect for digital movie projections).
The results show that laser TV fully contains the gamut that the LCD can display; but the same work in three-dimensional chromaticity diagram gets the different results that the gamut of LCD moves beyond the biggest gamut range of the laser TV in blue hue.
But in terms of happiness, it runs the gamut from gloomy to chirpy within the same income group.
The gamut of laser TV is fundamentally the same as UHDTV's.
I mean, it runs the gamut, and I would suspect, it would be the same no matter who the family is.
Therefore this mechanism is not just controlling the transcription factor itself, but also a gamut of associated proteins, typically working together in the same functional system.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com