Your English writing platform
Discover LudwigExact(3)
Finally, magnify entails parents expressing the same emotion with equal or stronger intensity.
The decisions of all 14 listeners were then combined to compute the percentage of speech samples for which listeners associated the same emotion with both the original and re-synthesised version.
As predicted, we showed that parents perceived by the adolescent as using more supportive reactions to their expression of PE (reward) and of expressing the same emotion with equal or stronger intensity (magnify), were also viewed as being more emotionally warm/using constructive discipline (MRP: emotional warmth), and using less harsh parenting (MRP: rejection).
Similar(57)
Taken together across all 14 speakers, the same emotion was associated with both versions (re-synthesized using (6) with actual glottal parameter contours Fg, Ag and Fc and re-synthesized with linear approximations to glottal parameter contours) in 65.5% of the cases, and no individual result was poorer than 56.7%.
The Astros' fans gave Bonds a standing ovation with the same emotion they had demonstrated in booing the Astros' passive tactics.
"I always pitch with the same emotion," said Pérez, a free agent this past off-season who returned to the Mets for three years and $36 million.
Graham told his own newspaper that after four generations of ownership in the family, "every member of my family started out with the same emotion – shock – in even thinking about selling the Post.
They were treating an investment in real estate as though it were just another consumable product, to be disposed of with the same emotion one shows in recycling a monthly magazine.
Those who liked the original show, however, may greet this version with the same emotion as tourists who, having traveled from all over the United States to visit New York, see the familiar sight of an Olive Garden in Times Square and happily flock in.
This assumption necessarily requires that (1) for each Chinese emotion word, there exists a precise translation equivalent in English, and (2) each pair of Chinese and English translation equivalent emotion words are perceived (by native speakers of Chinese and English, respectively) with the same emotion type and equivalent emotion intensity.
Based on the pioneering work of Niedenthal et al., we further argued that (1) the specific emotion experienced by the individual should selectively facilitate the categorization of concepts associated with the same emotion, (2) both in terms of category inclusion and category exclusion, and (3) this facilitation effect should not be contingent on the awareness of the emotional state.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com