Suggestions(1)
Exact(1)
In condition two, 20 different listeners had to identify the same two dialects but with swapped speech rhythm, and in condition three, 21 different listeners had to identify the same dialects with swapped speech rhythm and intonation.
Similar(58)
Kurds don't all speak the same dialect.
Peoples having the same dialect and culture might exist as separate groups, even as enemies.
They also need to avoid hiring "tribes"—groups of workers from the same region, or who speak the same dialect.
According to anthropologist viewers who, against the odds, spoke the same dialect, what the tribe actually said was: "You come from far away where lots of gringos live".
No two speakers share precisely the same vocabulary of words readily used and readily understood, though they may speak the same dialect.
Also, important urban centres, such as Paris, Utrecht, or Cologne, often form the hub of a circular region in which approximately the same dialect is spoken.
In Britain and the United States and in most of the other English-speaking countries, people will almost always use the same dialect, regional or social, however formal or informal the situation and regardless of whether their listeners speak the same dialect or not.
When I first began visiting El-Balyana, in early 2013, these groups impressed me as indistinguishable: they spoke the same dialect of Arabic; they dressed and lived the same way; they looked like members of the same ethnic group.
All things being equal (fortunately things are seldom equal, not exactly), people prefer to be with others who look like them, speak the same dialect, and hold the same beliefs An amplification of this evidently inborn predisposition leads with frightening ease to racism and religious bigotry.
The Carroccio is also a mental horizon: only those who live in the city-states, your fellow citizens, are worthy of trust and respect, and are recognised as belonging to the community because they speak the same dialect as you do.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com