Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "the same closeness" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a level of intimacy or proximity that is equal to another reference point. Example: "Despite the distance, we still share the same closeness we had when we lived together."
Exact(4)
Lula had warm relations with Chávez; Dilma, while supporting the election of his successor, Nicolás Maduro, has never had quite the same closeness.
"It's likely that neither of you will ever feel the same closeness and intimacy you once did".
Still, my sisters and I have managed to build within our own families the same closeness with our own kids as our parents did with us.
Not all parent child relationships in the hierarchical structure of GO have the same closeness in a biological sense.
Similar(56)
In the same way, when opera singers sing pop songs or make pop albums, they often sound "funny" to the ear and aren't able to embody that same closeness to speech that a less trained instrument can naturally accomplish.
I also wanted him to increase his confidence in taking care of Emma.' (C2) 'I wanted to help him experience that same closeness.
It's the same instantaneous closeness that Bangs presumes with his readers: that we're all exactly the same, just a bunch of dopes doing our best to make it through the day, hungry for whatever help and recognition we can get.
10We operate a rotation of this characteristic between applicants with the same religious closeness.
To neutralize this potential effect, we operate a rotation of this characteristic between applicants with the same religious closeness.
The partners realize that ultimately they both want the same thing: closeness and a sense of shared love.
Modules showing closeness in size to a given strain are not systematically the same ones showing closeness in shape towards the same strain.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com