Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
Exact(28)
In short, Bolaño's imaginary writers cover the same breadth of ground as any selection of writers.
One way to survive, he said, is to make strategic alliances so that a small shop can offer the same breadth of service as its larger counterparts.
Unlike the piano or the violin, the trumpet just doesn't have the same breadth of music for soloists to get stuck into.
Cars.com (free on Apple and Android) is well designed and includes the same breadth of listings found on the Web site.
But prosecutors may not have the same breadth of evidence this time, since the Goldman discussions between Mr. Rajaratnam and Mr. Gupta were not taped.
Having a library within walking distance of home was a way for a young girl from a poor background to access the same breadth of reading material as anyone else – at no expense.
Similar(30)
"Some are tinkerers who want to tweak and fine-tune the full range of AWS services into a desired architecture, and other builders are drawn to the same breadth and depth of functionality in AWS, but are willing to trade some of the service granularity to start at a higher abstraction layer, so they can build even faster.
After coming to New York from Paris in the 1980s and "not being able to see the same breadth and depth of films we saw in Paris, we figured there was a niche, a need," she said.
Crucial to Tizen's longer-term success will be whether it can attract the same breadth and quality of apps compared to Apple's App Store and Google Play.
Not all relationships experienced the same breadth and depth of change.
Finally, several times a year all group members independently curate the same paper, then compare and discuss the results, in order to ensure that each curator is extracting the same breadth and depth of information from each paper and recording it in a consistent manner.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com