Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
AUL12 treatment resulted in a rapid (3 h) dose- and time-dependent raise of mitochondrial superoxide levels in SAOS-2 cells (Supplementary Figure. 1a), which was paralleled by a massive mitochondrial depolarization and cell death induction in the same ambit of drug dose and time.
Similar(59)
They will pass each other by like shadows, briefly sharing the same hazardous ambit: the itinerant theatre of Paris.
Apart from punishing sexual relations between people of the same sex with life imprisonment, the wide ambit of the bill also calls for closure of any civil society organisation that promotes the rights of the LGBT community.
It is the result of a later study from Ambit Biosciences and produced in the same way as the dataset described in the section "Data".
I feel the same about handball but will defend to the death the sport's right to exist within the Olympic ambit.
The Comptroller of Income Tax took the position that payments made by the respondent to its subsidiaries pursuant to those swap agreements fell within the ambit of section 12 6) of the Income Tax Act, such that the withholding tax requirements imposed by section 45 of the same statute applied.
The more that Waters's legend grows, the larger the ambit for his grievance becomes.
They acquire their full meaning within arm's reach, in the confiding zone — the ambit of embraces — where the sovereignty of sight blurs into that of touch.
Similar to prior releases like "Fu Manchu," the song floats within the ambit of elegant simplicity.
On the other hand, over-inclusiveness occurs when the classification not only embraces persons within the ambit of the legislative objective, but also persons outside it.
Under-inclusiveness occurs when the legislative classification fails to embrace all persons within the ambit of the objective sought to be achieved by the law.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com