Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
The interviews with research coordinators of larger research institutes that sent an annual report instead of filling out the questionnaire, corrected the possible imbalance to some extent.
Similar(59)
Questionnaires were pre-tested with diabetic patients in a private hospital at Kathmandu and the required ambiguous alters in the questionnaire was corrected.
Of the 460 patients who received the CDIP-58, 391 returned completed questionnaires (corrected response rate = 87%).
A total of 391 people returned completed questionnaires (corrected response rate 87%).
Missing values (3%) in the questionnaires were corrected by replacing them with mean values per construct.
For the questions in the questionnaire, the correct rates of the questions in the questionnaire are approximately 61%.
Out of 13 completed responses (completed or reconstructed questionnaires), 4 questionnaires (31%) of the addressees marked that all coding in the questionnaire was correct, and 9 questionnaires (69%) that some coding in the questionnaire was incorrect.
A subgroup of 20 DM2 patients pilot tested a draft version of a comparable DCE as used for our study, before it was finished and disseminated among the entire sample, to test whether the wording used in the questionnaire was correct and whether the target population understood the choice tasks.
The final version of the questionnaire was refined and corrected based on feedback from the participants.
Treating the information obtained from the questionnaires as correct, the choice of a linkage cut-point at 22.0 led to 134 incorrectly assigned births ('false positives') and to 454 missed births in Scotland ('false negatives').
For any errors, this was checked back to the hard copy questionnaires and corrected where data was available or incorrectly entered.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com