Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "the question at issue" is correct and usable in written English.
It is typically used to refer to the point or topic of a discussion or argument, or the matter at hand. For example, "The question at issue is whether or not to raise the minimum wage."
Exact(44)
The limited scope of the question at issue is made clear by the present record.
"The term phony is the question at issue," Mr. Borsody said.
The question at issue is whether the application at Portland has been wise.
Co. v. Convertible Top Replacement Co., 377 U. S. 476 (Aro II), resolves the question at issue.
The question at issue is a common one: Who is ultimately responsible for long-term residents of a country?
Three biologists claim today to have resolved the question at issue between anglers and animal rights activists – can fish feel pain?
Similar(16)
That was one of the questions at issue in the peace talks in Ghana: what would LURD get for laying down its arms?
In view of the obvious statewide importance of the questions at issue, we ordered a hearing in this case on our own motion.
The court is of opinion that the cases at bar are of such moment and the questions at issue so balanced with doubt as to justify and require an exercise of the power in question.
In a declaration filed on Wednesday and made public today by Judge Brinkema, the Justice Department did not ask directly that the charges be dismissed, but it said dismissal was "the surest route for ensuring that the questions at issue here can promptly be presented to the Fourth Circuit," a reference to the United States Court of Appeals for the Fourth Circuit, in Richmond, Va.
Rep. 136, it is the right and duty of the trial court to maintain, if possible, the status quo pending an appeal, if the questions at issue are involved in doubt, and equity rule 93 was enacted in recognition of that right.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com