Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
Exact(52)
Possible outcomes include: improving the quality and accessibility of information for consumers.
Improving the quality and accessibility of law appears to have been the subject of another seminar.
The amendments are intended to improve the quality and accessibility of XBRL data.
We chose Rachel's words rather than those of the thousands of Palestinian or Israeli victims because of the quality and accessibility of the writing.
As such, the quality and accessibility of primary care is now incrementally important as the government looks to decrease pressure on secondary care services.
Artzi will study how natural-language understanding can improve the quality and accessibility of autonomous systems, including those in self-driving cars, drones and robots surveying disaster areas.
Similar(8)
The test is made feasible by the extraordinary quality and accessibility of the Japanese seismic and geodetic monitoring networks, and by scientists openly sharing their preliminary source models, for which we are grateful.
The mission of the Getty Information Institute is to strengthen the presence, quality, and accessibility of cultural heritage information through global networks.
Results from this study will present the first assessment of the scope, quality and accessibility of mental health trials in low and middle-income countries.
Part 1: The Content, Quality, and Accessibility of Care, The Annals of Internal Medicine) 3. "We repeated the mortality analyses using the alternate approach: assigning HRRs to different exposure levels based on the AC-EI.
Part 1: The Content, Quality, and Accessibility of Care, The Annals of Internal Medicine) 2. "Regions with higher expenditure indices did not provide better quality of care on most measures (Table 5).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com