Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "the problem afflicts" is correct and usable in written English.
It can be used when describing a situation where an issue or difficulty is causing distress or harm to someone or something. Example: "The problem afflicts many communities, leading to increased rates of anxiety and depression."
Exact(6)
The problem afflicts poor countries worldwide, but in Afghanistan it is particularly widespread and persistent.
Nearly two-thirds of the population is overweight and, unlike in the developed world, the problem afflicts more women than men.
The problem afflicts not only those countries which collaborated with Hitler but even those which suffered terribly under him.One reason is that the Holocaust was a taboo subject in communist countries for decades after the war.
Often the problem afflicts low-income areas abandoned or shunned by food businesses that focus on better-off consumers; the residents of food deserts, apparently, are not providing enough profit to be offered more healthful grub.
The problem afflicts many multiemployer plans, either because the underlying industries have dwindled away, or because of shakeouts in which companies with union work forces have disappeared and been replaced by nonunion companies that did not join the pension plans.
The problem afflicts both the truthmaker criterion for particulars, and for kinds.
Similar(53)
The dispute is an illustration of the problem afflicting discussions of monetary policy.
But his rationale for paying them more — that good teachers lead to higher student incomes over a lifetime — reflects the problem afflicting education at every level.
Having a robust discourse and ongoing conversations addressing the housing crisis at large and the many aspects of it forms the foundation of solving the problem afflicting the region.
What are some of the problems afflicting oceans?
Here he dwells exclusively on the problems afflicting the Price family.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com