Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "the points covered" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to specific topics or subjects that have been discussed or addressed in a conversation, presentation, or document. Example: "In the meeting, we will review the points covered in the last session to ensure everyone is on the same page."
Exact(5)
Luce explained that Smith and Perot had exchanged a series of letters by fax, which enumerated all the points covered by the agreement.
Considering this is the core of his campaign message, Sanders should know all of the points covered in 1, 2 and 3 inside and out.
If there is one overarching theme that threads through most of the points covered in this guide, it is that most problems on teams can be solved by colleagues being up front with each other, and having respectful, frank conversations face-to-face.
The area covered by a sensor can be thought as a set, which contains the points covered by that sensor.
The points covered by ellipse are negative examples set N i and the line is classification hyperplane.
Similar(55)
Tables 1 and 2 give the detailed information on the geometric points covered during the path traveled by the robotic fish.
The only points covered in the review were the grounds outside the restaurant and the food.
If tutors are unable to attend a briefing they are sent a facilitation sheet that outlines the main points covered in the briefings.
Here, we look back over the year, providing a summary of some of the key points covered in each issue of the newsletter.
Here we look back over the period, providing a summary of some of the key points covered in each issue of the newsletter.
Each chapter is authored by experts in the field and is prefaced by a list of the key points covered in that section.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com