Your English writing platform
Discover LudwigExact(6)
To carry out an attack with a laser-guided bomb, the pilot needs to keep a laser focused on a target for as long as half a minute as he maneuvers his aircraft.
The displays can also be customized to present only the relevant data and input options that the pilot needs for a specific phase of the flight, be it takeoff, cruise or landing.
The plane continues along a special trajectory called a parabola like a shell shot from a cannon with passengers on board experiencing 20 to 30 seconds of weightlessness before the pilot needs to pull up again.The manoeuvre is usually repeated dozens of times with periods of stomach-churning acceleration in between, earning NASA's parabolic jet the nickname "the Vomit Comet".
For implementation of this specific control law on a real-life aircraft, emergency situations must be considered in which the pilot needs to exceed the torque limit of the aircraft intentionally to ensure safety.
The pilot needs to control the plane!
Before entering slow flight the pilot needs to maintain the airplane in cruising speeds and keep the same altitude.
Similar(53)
But the pilot needed to know everything was clear since the flight is totally weather-dependent.
Any companies interested in joining the pilot need to register their interest with the Software Developers Support Team at HMRC by 30 November.
Germanwings however has no "rule of two" in place, stipulating that another member of staff must be in the cockpit if one of the pilots needs to step out temporarily.
The helicopter would have been flying anyway, Colonel Fuentes said, because the pilots need the experience.
If it is found that the pilots needed to manually activate or set the minimum speed on the auto-throttles of the Asiana jet, that means that the design was totally unacceptable.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com