Your English writing platform
Discover Ludwig"the part below" is not grammatically correct or usable in written English.
It could be replaced with "the part that follows," "the following," or "what follows." For example: "Please read the part that follows carefully."
Exact(6)
The part below 3,000 Hz is the mathematical expression for the phase function.
On the other hand, the effective compressive strength of the part below the CSC is derived from the forces transferred by the aggregate interlock, web reinforcement, and dowel action of longitudinal bars on the CSC surface.
The part above the dot layer in the growth direction is usually called the strain-reducing layer (SRL), while the part below the dot layer is called the strained buffer layer (SBL).
As shown in the part below the diagonal of Table 1, we observed linkage disequilibrium for all pairwise tests of markers DXS1012, DXS1002, DXS225, DXS1019 and DXS8114 (Table 1).
Erase the back line and color the part below it.
Start by reading the part below on managing a bucking horse, and also learn from experienced riders or guides.
Similar(54)
defer.add img); Locate the parts below: High Temperature Limit Switch: Has a reset button There will be (4) terminal screws / wires connected to it.
Throw it down at about a 35 degree angle so that the cap and the curvy part below the opening hit the ground at the same time.
The other end is devoted to a glassed-in dining room, bar, and lounge, and in the center is the reception area — for the most part below the surface of the sloping ground.
Cut the coat hanger just below the twisted part below the hook, and discard the hook portion.
They obtained a variation in the stressing rate of 3±0.6 kPa/year in the brittle upper crust, and that of 13±3.5 kPa/year in the ductile part below the brittle-ductile transition zone in the crust, in the NKTZ.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com