Your English writing platform
Discover Ludwig"the ongoing work" is correct and can be used in written English.
For example, "The ongoing work is a valuable contribution to their efforts."
Exact(60)
"We are kept updated on the ongoing work in Portugal and are encouraged by the progress.
But the operational track, the ongoing work of testing and developing the ballistic missile defense architecture is proceeding.
"I honour the commitment that this week and the ongoing work at the airport makes to alleviate this problem".
He said the deal would "add further momentum to the ongoing work to progress the development of discovered resources in the area towards commerciality".
In her essay "The Gift of Disease," she'd written about Max B. Gerson's alternative-cancer-treatment research and the ongoing work of the Gerson Institute, in Tijuana.
"The ongoing work on this framework has already led large, complex banking organizations to improve their systems for identifying, measuring, and managing their risks," Bernanke said.
The ongoing work of food technologists to create products that replicate the experience of eating meat, and of marketing teams to promote such products, is therefore key.
If he is not back in Afghanistan, I think the ongoing work will remain incomplete and obviously there would be a big vacuum".
With the ongoing work of committed activists, courageous journalists and responsible officials, perhaps Americans will recite as well the names Gardez, Radda, al-Majalah, Mogadishu and the many more sites of drone strikes still cloaked in secrecy.
"He is cutting his family trip short so that he can continue the ongoing work of restoring accountability and trust in the Chicago police department," the mayor's spokeswoman Kelley Quinn said on Monday.
In the last section, we present the conclusion and the ongoing work.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com