Sentence examples for the number of water from inspiring English sources

The phrase "the number of water" is not correct in English.
It should be "the amount of water" since water is an uncountable noun. You can use it when discussing quantities of water in various contexts, such as cooking, science, or environmental studies.
Example: "The amount of water needed for this recipe is two cups."
Alternatives: "the quantity of water" or "the volume of water."

Exact(59)

But the number of water wells is limited, as is the amount of "impervious cover," like roads and houses.

For example, the number of water purifiers a company sells can serve as a rough measure for the reduction in the number of cases of water-borne disease.

But the number of water molecules in the tray remains more or less constant (unless, of course, a couple of cubes are plopped into a drink).

It is being drained to irrigate farm fields, where drought has led to an explosion in the number of water wells being drilled.

Minchin G. Lewis, the city auditor, says that the correct figure is more like 2,200, based on the number of water meters that have been unused for a year.

The number of water wells is 120.

The number of water molecules in the hydration layer is dependent on ion type [35, 36].

The number of water molecules within each shell varies substantially with time for each cation.

The number of water molecules is indicated by the number of H2O.

The number of water voles at an East Yorkshire nature reserve have doubled in the last two years.

Show more...

Similar(1)

Equally concerning are the number of water-scarce countries where conflict is already underway.

Ludwig, your English writing platform

Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.

Student

Used by millions of students, scientific researchers, professional translators and editors from all over the world!

MitStanfordHarvardAustralian Nationa UniversityNanyangOxford

Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak quote

Justyna Jupowicz-Kozak

CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com

Get started for free

Unlock your writing potential with Ludwig

Letters

Most frequent sentences: