Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(4)
How do we protect against a repeat of the maladministration of the trust fund?
The maladministration of tax credits is causing great misery and needs to be reformed".
These policy statements and resulting changes in procedure have done much to reduce the risks of the maladministration of vinca alkaloids.
20 Nevertheless, of all the errors in healthcare, the catastrophic nature of the maladministration of vincristine has meant that it has featured as an example in policy documents 22 and training materials.
Similar(56)
But the fact that these ships were being encouraged to enter Venice is just a symptom of the general maladministration of the city and its environment.
It's a big job to take on – especially at the very moment you've got to handle the teachers' strikes and the fallout from the maladministration and unsuitability of the Sats, along with all those schools you're converting to academies and all those failing academies you've got to convert into academies.
Ginsburg expanded on the differences between the lack of liability under Mitchell I and the imposition of damages to compensate "for the harm caused by maladministration of the property".
I prefer to look on the bright side; he cannot possibly be as bad as Berti Vogts, the man who is the benchmark for maladministration of our boys in dark blue.
The deaths from maladministration of vincristine, while dreadful, afforded the opportunity to learn and improve.
Last month, NCVO's chief executive Stuart Etherington wrote to the justice minister, Maria Eagle, outlining its concerns about "serious maladministration of the ministry's victims fund".
If the maladministration has caused their investment losses, then of course they should be compensated, but much more likely, the maladministration meant you bought an Equitable Life policy rather than a Standard Life policy, for example, and the compensation would then be the relative loss you've suffered".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com