Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "the lower part of" is correct and commonly used in written English.
It typically refers to the bottom or lower portion of something. For example: - The lower part of the house was flooded due to the heavy rainstorm. - Please use caution when climbing down the ladder and avoid the lower part, as it is slippery. - The painting was damaged in the lower part, but the artist was able to restore it. - The lower part of the mountain is covered in lush green trees, while the top is barren and rocky. - We recommend using sunscreen on your legs, especially the lower part, as it tends to get more sun exposure.
Exact(60)
Some would call that the lower part of Washington Heights.
Military camouflage patterns fill the lower part of several paintings.
Rhinophyma, extensive overgrowth of the lower part of the nose.
The solution was to install three enormous parallel trusses in the lower part of the building.
There is a photo of the family hiking on the lower part of the mountain.
"He can concentrate down here," Rothschild said, pointing to the lower part of the strike zone.
The lower part of her left leg was damaged during a difficult birth.
The Israelis were no more than forty feet away, on the lower part of the slope.
Now she could feel a languid sensation in the lower part of her body.
Then I felt, across the lower part of my stomach, a first faint ripple of fear.
It was then that she noticed the protuberance pushing out the lower part of his gown.
More suggestions(18)
the shallower part of
the less part of
the poorer part of
the lowest part of
the lowland part of
the weakest part of
the downwards part of
the low income part of
the lower portions of
the downstream part of
the smallest part of
the reduction part of
the inferior part of
the lower third of
the lower cost of
the lower tail of
the lower limit of
the lower house of
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com