Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(4)
"the lack of availability" is a correct and usable phrase in written English.
It refers to the absence or insufficiency of something being accessible or obtainable. Example: The lack of availability of affordable housing in the city has become a pressing issue for low-income families. In this sentence, "the lack of availability" refers to the fact that there are not enough affordable housing options for low-income families to access or obtain.
Exact(60)
I am often frustrated by the lack of availability of certain interesting plants.
Bourne despaired at the poor outcomes for patients with this condition and the lack of availability of pulmonary rehabilitation places.
"It is not just a reduction in demand, but it is the lack of availability of credit".
The lack of availability of appropriate medicines for children is an extensive and well known problem.
While prices of accommodation are typically competitive compared with western Europe, it seems clear that the lack of availability has seen prices rise particularly around match days.
A spokesman said: "Ryanair is always interested in new routes, however transatlantic flights are still some years away due to the lack of availability of long-haul aircraft".
"Perhaps the most significant deficiency was the lack of availability of cardiological advice and assistance to the surgeons in the operating theatre".
This would also solve the lack of availability of patients' clinical details at any time in emergency departments across the country.
"This decline can be attributed to the lack of availability of debt finances and the fall in prices, which is taking its toll on developers.
Sturgell mainly shops online (he cites a mix of 'stigma' and also the lack of availability in bricks and mortar shops).
Conversion to SW RO technology is necessitated by the lack of availability of direct HFF membrane replacements from DuPont.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com