Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"the interval of" is a correct and usable phrase in written English.
It can be used to refer to a period of time between two events or actions, or to describe the distance or space between two objects. Example 1: The interval of time between the start of the meeting and the arrival of the CEO was filled with nervous anticipation. Example 2: The interval of space between the two buildings was filled with lush greenery and a small courtyard. Example 3: The conductor asked the orchestra to pause for a short interval of silence before beginning the final movement.
Exact(58)
Somehow over the interval of 27 years, the square has grown into its skin.
The interval of the tritone (think Leonard Bernstein's "Maria" without the final syllable) is grossly abused.
But he said that he had sensed, in the interval of time between the two calls, that something had changed.
This is the interval of the minor third, and by the end it has created a mood of lamentation.
Then the harmony darkly implodes, as major and minor triads collide across the interval of a minor third.
Sanders skipped over the interval of his campaign chairmanship, as if it were just a Cleveland-based fever dream.
The range of values −R < x < R is called the interval of convergence.
Less mellow was the night when you, Brian Jones and Jimi Hendrix took LSD during the interval of a Frank Zappa gig … That's correct.
In the interval of looking, it seems as if there is no down to this up, no weight to these bodies, no artifice keeping them forever aloft.
When her husband took the children on an expedition to find a Christmas tree, she seized the interval of peace and solitude to write three more report cards.
I have always thought of art-making as the interval of time between the moment I choose the material, format and surface until the time I abandon it.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com