Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
The first sub-criterion is meant to ensure that the intended quantity is being measured, while the second sub-criterion is meant to ensure that measurement outcomes can be reasonably attributed to the measured object rather than to some artifact of the measuring instrument, environment or model.
Similar(58)
This is so that a given drug is both available in intended quantities to the intended target and perhaps more importantly, to avoid adverse effects by the drug binding to another protein from the host and manipulating its function as well, which is unintended and unanticipated.
We are unable to assess the effects of a precise quantity of the intended psychoactive chemical, and it is difficult to control for external factors".
Specificity needs to be addressed by comparing specimen spiked and un-spiked with the intended protein of interest (analyte) at various quantities.
Measure the area of the intended driveway.
The magnitude of the complications and damage related to the use of such radioactive and toxic weapons on the environment and the human population mostly results from the intended concealment, denial and misleading information released by the Pentagon about the quantities, characteristics and the area's in Iraq, in which these weapons have been used".
The choice of using an expression system depends on factors including the intended use of the protein to be produced, the biological nature of the protein, quantity of required protein, and cost and time factors involved in production and purification.
The quantities of the two test emollients used were broadly consistent with the intended dosage, and were well balanced for the individual patients.
THE intended symbolism was strong.
Was this really the intended result?
That's surely not the intended result.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com