Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "the insufficient of" is not correct in standard written English.
It is not a usable expression, as it lacks clarity and proper grammatical structure. Example: "The insufficient of resources has hindered our progress."
Exact(3)
This connecting mechanism of coating and doping, which can avoid the insufficient of single coating or single doping, is very helpful to develop effective strategies for the modification of Li-rich oxide materials.
The outage time of the fault segment load point is TTR, the upstream quarantine segment load point outage time is RT, and record the time duration of power outages and the insufficient of power supply.
The result was inspiring that the system had the same accuracy with the ER specimen, and could make up the insufficient of the ER in the diagnosis for the lesions and help to select treatment for the superficial esophageal precursor.
Similar(57)
The epidemiology and natural history of ACAs also remain unclear because of the insufficient number of reported cases.
The lack of population coverage may thus have been another cause of the insufficient results of the trials.
However, 42% of GPs did not recommend CAM to patients mostly because of the insufficient evidence of its effectiveness.
(Bronze mail was impractical because of the insufficient strength of the alloy).
Because of the insufficient financing of services, some school-based mental health clinics have had to close.
This means that in spite of the insufficient amount of an electrosteric dispersant, bridging flocculation occurs.
This is because of the insufficient supply of active material [31] and severe polarization [32] at higher current densities.
In some cases, the needle also stopped before the vein because of the insufficient range of motion in the manipulator section responsible for puncture.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com