Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(2)
For each set, we present both OLS and IV-GMM estimates (Baum et al. 2007; Hayashi 2000), using the instruments indicated in Table 2.
The interviewers were female as women involved in pilot testing of the instruments indicated a strong preference for same gender interviewers.
Similar(58)
No subjects had any difficulty using the instruments, indicating a high quality of the questionnaires.
The ICC used to examine the test-retest reliability was higher than 0.90 for all the instruments, indicating that there was an excellent agreement between the repeated administrations (Table 2).> AREALD-30 correlated significantly and positively with the other oral health literacy tool, AREALD-99 (Table 3).
The indicator of optotypes on the front or back panels of the instrument indicated the tested optotype to the patient or clinician, respectively.
In measurements on the way, however, the instrument indicated that the daily dose of radiation astronauts would experience on such a journey would be more than twice the dose endured by astronauts in the International Space Station in Earth's orbit.
Initial validation of the instrument indicated promising results.
In the case where the control line was completely missing, the instrument indicated 'invalid reading'.
The data are comparable to those reported for the original version of the instrument indicating that the CiOQ-SCS is a reliable and valid measure assessing positive and negative changes in the aftermath of adversity.
Conversely, our data demonstrate that the high specificity of the instrument indicates that if a fever is identified with a temporal artery thermometer then it is likely a true positive.
The investigators found that the four questions in the two instruments indicated similar level of HRQoL even though the patients had been exposed to the EORTC QLQ-C30 questions before they answered the similar FACT-G questions.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com