Your English writing platform
Discover LudwigExact(24)
The initial aim was to provide an outlet – and state-of-the-art studios – for musicians playing at Womad, but Real World releases have been intriguingly eclectic.
The initial aim was for two concerts, in London's Hyde Park and in Bamako, Mali, and according to Ashbridge "Albarn was keen on collaboration from the start".
So while the initial aim was to open a recording studio, "I knew that a studio was not by itself a really viable business plan, especially in New Haven.
Organizers said the initial aim was to collect 1,000 pairs of sandals in mock protest of the officer who made the allegations, but by Wednesday more than 1,200 pairs of shoes had been collected.
The initial aim was to portray characters who were as confused as anyone in the audience about issues with real immediacy — in the case of "Hopey Changey," the state of progressive Democratic politics in 2010 as voters (both in the audience and, ostensibly, in the play) were going to the polls.
Therefore, the initial aim was not achieved.
Similar(35)
The initial aim is to use the new method to complement the traditional autopsy.
The initial aim is for the Guardian team – with help from various partners and, crucially, our readers – to amass the world's best layman-friendly online guide to all aspects of climate change, from the science to the politics, economics and more.
The initial aim is to generate a correlation between fracture and drop image.
The initial aim is to recognize and value the dynamic connections, along with the constituent parts of DRM and associated nature of risk.
The initial aim is to investigate the effect of measurement error in a confounding variable on the coefficient of a perfectly measured exposure and on the interaction between a perfectly measured exposure and a perfectly measured genotype.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com