Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "the identical one" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to something that is exactly the same as another item previously mentioned. Example: "I found the identical one in the store, and I couldn't believe my luck."
Exact(2)
Diabetic animals treated with PAFE2-2 (30 mg/kg) showed the significant (P < 0.01) reduction on levels of ALT and AST when compared to the diabetic control animals and the identical one showed the significant reduction (P < 0.05) on level of ALP when compared to the diabetic control animals (Table 4).
It is the identical one donned by his grandfather Kim Il-Sung.
Similar(57)
The logic of the analysis is relatively simple: all twins share their home environment, but the identical ones share all of the same genes, while the fraternal ones share only half.
Most of the similar TUs, like the identical ones, are monocistronic (Table 2).
The most similar genomes by SNPs, aside from the identical ones mentioned before, were U4 and U7 both in CF2.
After all original predicted protein complexes are undertaken the splitting and assembling steps, the identical ones in the final results are deleted.
The two identical ones on the ISS consist of a combination of a nozzle, tubes and vacuum pumps.
But as he and his crew put the finishing touches on one house and started on the next, identical one, their minds wandered: What if the radicalism spreads into the valley?
"The experience is identical," one French bootlegger told me.
The attack followed a nearly identical one two years earlier, in which a truck bomb exploded outside the Israeli Embassy in Buenos Aires, killing twenty-nine people and wounding two hundred and forty-two.
Ms. Anand compared a gold sequined tunic she created with a nearly identical one by the designer Tory Burch.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com