Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
We note that the usual form of testing for VisNet does involve the identical measures used to measure the information present in the firing of temporal cortex neurons with visual responses (Rolls and Milward 2000; Rolls 2012a; Rolls et al. 1997a, b).
Similar(59)
For each dataset (home and lab), the identical measuring device (TEMS for home, M2M for lab) was used for all scans.
45 46 Despite the fact that our study and the US study used the identical measure defined by AHRQ, 23 the discrepancies and coding practices between the USA (ICD-9-CM) and Australia (ICD-10-AM) may, in part, have contributed to the difference.
Demographic factors (i.e., age, gender, marital status, education, and income) were assessed using identical measures from the Statistics Canada 2001 census [ 31].
Therefore, the studies cannot be directly compared, but it is unusual for to find two studies with the identical outcome measures applied at identical times.
The 2005 2014 surveys were conducted using computer-assisted interviewing methodology and identical measures across all survey years.
Due to the different nature of the devices including standard deviation values and the positioning of the coins (ARTAX on a horizontal position with a support, and the handheld devices measuring surface contacting the coin) certainly identical measuring points could not be investigated and the investigated areas differ.
Data collection instruments used identical or nearly identical measures.
Both programs returned effectively identical measures of leaf area, with an R2 value of 0.99.
Education systems vary and so it is not possible to use identical measures of parental schooling in each country.
Diaphragm analysis consisted of identical measures as skeletal muscle though fewer slides of optimally preserved tissue were available, which resulted in lower cell counts in the diaphragms.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com