Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(26)
Bennet had planned the day in the hope of generating some excitement about the next academic year, and the South counsellors seemed capable of carrying out his directive.
Governments desperate for foreign investment are scrambling to sign deals, offering companies cheap land and tax holidays in the hope of generating jobs and development.
The only reason why governments grant patents (and the monopoly rights they entail) is to promote innovation in the hope of generating jobs and additional sources of revenue.
It's a typical example of what Stride calls a "branding statue": recalling a bygone era in the hope of generating some bankable nostalgia.
Today, of course, everyone involved would be ostentatiously draped around a window table in a plush London eaterie, brazenly discussing the transfer in the hope of generating a front-page splash.
WHEN the new budget bill finally passed last August, lawmakers changed the closing time for alcohol sales to 9 p.m. from 8 p.m. in the hope of generating more tax revenue for the state.
Similar(32)
Miami has trouble guarding Parker because their specialty, defensively, is "trapping" point guards on pick-and-rolls — having two defenders pick up the ball handler off of screens in the hopes of generating a turnover.
Julian Hutter, a broker with Prudential Douglas Elliman, cut $50,000 off the price on an Upper East Side studio originally listed just under $450,000, in the hopes of generating a bidding war and a quick sale.
That leaves the hopes of generating any excitement to a crop of 3-year-olds who failed to penetrate the mainstream fans' consciousness this spring during one of the most lackluster Triple Crown seasons in recent memory.
The big brokerages have always focused their analytical efforts on large-cap stocks in the hopes of generating investment-banking relationships and trading profits from such relationships.
One could generate suboptimal SQL queries using a fairly naive translation algorithm, and then attempt to optimize the resulting SQL; or one could use a more intelligent translation algorithm with the hopes of generating efficient SQL directly.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com