Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
Exact(11)
The space used by Dance Theater Workshop will be three stories high with a floor below ground, part of which will be used to extend the height and depth of the theater auditorium.
The researchers found an essentially irrational buyer response to "run length," meaning the height and depth of a stock's spikes, unrelated to the frequency with which the stock varies, the period of time over which the investment is contemplated, the stock's returns over a given period or its average value.
Written to ensure the safety and accessibility of buildings, codes dictate everything from the height and depth of stairs and where railings end, to the amount of floor space in front of toilets and the height of windows.
All samples were produced by changing the height and depth of the backrest roller's position at an average value of warp tension (2.75 KN).
What Iowa has thrown in doubt, rightly or not, is both the height and depth of his message.
Tourists, misjudging the height and depth of the water, have been seriously injured here and one person even died.
Similar(47)
"We need love because it confronts us with the height and depths of our being".
"We're touching the lives of these really sick kids and their families at the heights and depths of their emotions".
"Art can have even greater impact in a hospital than in the greatest art museums in the world," Mr. Komiske said, "because it impacts people who are at the heights and depths of their emotions".
It never feels expansive: it doesn't light up the heights and depths of the theater, doesn't send her line sailing out far and wide, doesn't engage her audience with her music.
Bringing this great troupe to Lincoln Center for its first season there, it shows how richly this company's dancing projects into the heights and depths of the multitier house: a marvel.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com