Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "the guidance given" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to advice or direction that has been provided in a specific context. Example: "The guidance given during the training session was invaluable for our project."
Exact(38)
We must follow the guidance given by the provincial centre".
The government also ordered the redrafting of the guidance given to British intelligence officers who question detainees held overseas, or who pass or receive information about prisoners.
She said: "The guidance given in this state-authorised manual violates human rights because it allows staff to deliberately hurt children outside cases of life-threatening necessity".
"They will all be assisted by the trial decision achieved by these eight claimants and the guidance given by the court of appeal".
Rick Sherlund, a software analyst with Goldman , Sachs said Mr. Henley's comments were in line with the guidance given to analysts two weeks ago.
"The Prime Minister promised a year ago to publish the guidance given to Security Service officials and to refer allegations of complicity in torture to the Attorney General.
Similar(21)
The economy is in recovery rather than remission and this guidance gives the Bank the flexibility to reduce the risk of relapse".
The only guidance given by the ACGIH for synergistic effects is that such cases must be determined individually.
We intend to review the inter-marker variability in light of the increased guidance given to markers.
The robot adapts the stiffness of the side walls, thus regulating the amount of guidance given to the patient to produce straight movements.
We have lowered our estimates [2014/15/16 estimates cut by 12%/5%/3% respectively] to reflect the weaker guidance given, and our target price declines to 1,150p (from 1,200p).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com