Exact(9)
If you look at intergenerational mobility comparisons between the America and northern Europe, the glaring difference falls at the low end of the income scale: Americans born in the bottom income quintile have very limited chances of making it out.
The glaring difference is what's now the province of Katanga, in the country's southeast.
The glaring difference between some endowed professorships and coaching chairs is that coaches never receive tenure.
Before Maybin made it to the Bronx, he noticed the glaring difference between being a Class AA player on a bus and a major leaguer staying in a four-star hotel in Manhattan.
The glaring difference with Santana is that a team that acquires him would also want to sign him to a six- or seven-year deal for more than $20 million a year.
The glaring difference with Venice is that there are cars on the Lido – another reason it is the poor cousin of La Serenissima – so the trip begins on the bright orange number 11 bus that leaves from Gran Viale Santa Maria Elisabetta, the leafy avenue that leads straight to the beach.
Similar(51)
Anecdotally, I've heard of multiple examples of folks who bought an Android phone in order to "Think Different" and came away disappointed when faced with the glaring differences between Android and a friend's iPhone or Blackberry.
That performance by the spinners in itself put into perspective one of the glaring differences between the sides.
This momentous shift is partly the result of the slow-motion car crash inside the eurozone, itself caused by the glaring differences between northern and southern economies.
If time allows, discuss the following: "What are some of the glaring differences you find between the colleges and universities you researched?
One becomes acutely aware of this when visiting Israel and witnessing the glaring differences between Jewish Israeli and Palestinian lives the inequitable distribution of resources, the daily humiliation and harassment that Palestinians undergo.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com