Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
'the general knowledge' is a correct and usable expression in written English.
You can use it to refer to a broad range of facts and information about the world that a person is expected to know. For example, "He demonstrated a remarkable breadth of general knowledge in the quiz show."
Exact(60)
The general knowledge can be challenged by this particular knowledge.
I knew the historical knowledge jazz musicians had was very different from the general knowledge".
"It is based on the general knowledge of the quality of universities and colleges.
THE General Knowledge Paper has stumped pupils at King William's College for over a century.
"I am not very satisfied with the general knowledge you Americans have about my country," said Ales Pospisil, the Czech Republic's consul general in New York.
At best, they can supplement the general knowledge, practical experience, good sense and critical intelligence that we can only hope our political leaders will have.
University Challenge tests the general knowledge of the teams, as it has since its first edition, its format cosily familiar and much parodied.
"The general knowledge at the time when I moved here was that this guy is a lawyer cruising the mall for high-school dates," one of the officers said.
Ms. Kane's thesis, which added considerably to the general knowledge about Connecticut furniture and its makers, was published in the Bulletin of the Connecticut Historical Society in January 1968.
"Our work goes into the general knowledge base of the kind of answers you would get when you ask certain policy questions," said David Whiteley, the executive director of the Eastern Interconnection Planning Collaborative, which carried out the study.
We feel it's extremely important to contribute to the general knowledge of basic science".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com