Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "the general approach" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing a broad or overarching method or strategy in a particular context.
Example: "In our research, we will outline the general approach we took to analyze the data."
Alternatives: "the overall method" or "the broad strategy."
Exact(60)
The form of the interviews vary across institutions, but the general approach is the same.
The general approach should be to offer the left something it really craves.
All this sounds promising, and the general approach commands a lot of support.
But even if I were to agree with the general approach the plurality takes, I could not accept the particulars.
"The president always fixes the general approach and guidelines," Mr. Fujimori said, under questioning by his lawyer César Nakazaki.
Bem used a variety of techniques but the general approach was to "time reverse" established psychological effects.
The general approach of empowering millions of persons by putting them on the lookout is a good one.
Parties could therefore campaign to raise or decrease, or vary NHSI charges, quite separate from the general approach to taxation.
Figure 1 depicts the general approach.
The following equations and descriptions provide the general approach.
Figure 1 illustrates the general approach of 100Credit/BaiFenDian's operations.
More suggestions(19)
the general solution
the general method
the general approximation
the overall approach
the generalised approach
the general methodology
the generalist approach
the generalized approach
the general orientation
the general stance
the general direction
the general attitude
the general formula
the general conception
the general attitudes
the council approach
the general solutions
the across the board approach
the government approach
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com