Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "the full connection" is correct and usable in written English
It can be used when referring to a complete or comprehensive link or relationship between two or more entities.
Example: "To understand the system better, we need to establish the full connection between the components involved."
Alternatives: "the complete link" or "the entire relationship."
Exact(7)
It's not as if they have embraced the full connection on food".
The full connection between the concrete and the steel by shear studs is difficult to ensure.
In the pretraining process, we add a special convolution layer called coefficients layer before the full connection layers.
In the tracking process after the network being pretrained, we remove the coefficients layer and just update the full connection layers conditionally.
We use the outputs of the convolution part before the full connection layers as features and weight them with the coefficients layer's filter weights to compute all similarities.
Considering the full connection operation is also a time-consuming process of RoIs in Faster-RCNN, R-FCN Faster also incorporates this process, which shares computing for different RoIs, into the forward computation of the network.
Similar(53)
The full connections are in Figure 1. Figure 1 Modes of action of the D principles.
This step is important in assessing the full connections of research with the quality of life.
The cluster can be modeled as the directed full connection graph G={V, E}, where we let the elements in set V denote the nodes in the graph G and the elements in set E represent the edges in the graph G.
The model had full connection from the input nodes to the hidden nodes and from the hidden nodes to the output node.
The ANN had full connection from the input nodes to the hidden nodes and from the hidden nodes to the output node.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com