Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "the former year" is correct and is commonly used in written English.
It usually refers to the year prior to the present one. For example, "I achieved a great deal in the former year, but I'm looking forward to what may come this year."
Exact(8)
The Austrian importation nearly doubles that of the former year, and this is but an index of the growing demand throughout Germany.
Of the top ten funded populations during the former year, it received the most money (38.9percentt of 110,491,186 USD) in non-land acquisition expenditures (Figure 6).
For this party, one will wear a black dress with an overlay of twigs (to represent the roots of the former year); Italian proverbs will be attached to it, and each guest will receive one.
A Vw analysis fortheperiod 1952 2008(with per capita GDP standardized on the former year, see Figure 2) demonstrates that Chinese regional disparities have increased shapely and consistently exceeded 0.7 since 1970 (HuangTodd and ZhangDaniel 2011).
Consistent with the criminal justice involvement that was the basis for their MHRC participation, a majority (80.6%) had one or more jail bookings in the former year, p = .073.073
Prescott started to suffer seriously from rheumatism during the former year, and as a result he abandoned his residence at Nahant.
Similar(52)
Simultaneously, the rate of confirmed cases dropped from 60% in the former years to 23% in 2003.
The increased N input in the former years enhanced the N saturation of forest ecosystems additionally to an increased soil acidification.
Therefore, we could not evaluate the former-year exacerbations in this study or discuss the association with mortality.
He was born in 1467 or 1468 the former year being the more likely at Belmonte, about 30 km from present-day Covilhã in central Portugal.
They wound up staying for 19 years in the former, 8 years in the latter.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com